No exact translation found for مُصْطَلَحاتُ الأَطْراف

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُصْطَلَحاتُ الأَطْراف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elles ont fait observer à cet égard que les Conventions de Genève utilisaient le terme « Hautes Parties contractantes » et non pas « parties ».
    و في هذا الصدد، لاحظت الوفود أن اتفاقيات جنيف تستخدم مصطلحالأطراف المتعاقدة السامية“ عوضا عن مصطلحالأطراف“.
  • On a noté qu'en droit international humanitaire, le terme « parties » renvoyait à des groupes participant à un conflit armé.
    ولوحظ أن مصطلحالأطراف“، في إطار القانون الإنساني الدولي، يدل على المجموعات المشاركة في صراع مسلح.
  • Pour ces délégations, le terme « parties » utilisé dans le texte présenté par les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique n'était pas suffisamment précis.
    وفي رأي هذه الوفود، فإن مصطلحالأطراف“ المستخدم في النص المقدم من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لا يتسم بالدقة اللازمة.
  • D'autres délégations ont fait observer que par le terme « parties », il ne fallait pas entendre les « États parties à un traité » mais les « parties à un conflit ».
    وأشارت وفود أخرى أن مصطلحالأطراف“ لا ينبغي أن يفهم بوصفه يشير إلى ”الدول الأطراف في معاهدة ما“ وإنما ”الأطراف في نزاع ما“.
  • Le Groupe de travail a demandé au Secrétariat d'examiner l'emploi des termes dans l'ensemble du projet de convention, en particulier les mots “tiers” et “destinataire”, pour assurer la cohérence de la terminologie.
    وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تستعرض استخدام المصطلحات في كامل نص مشروع الاتفاقية، وبخاصة استخدام مصطلحي "الأطراف الثالثة" و"المرسل إليهم"، ضمانا لاتساق المصطلحات.
  • Il a été proposé de remplacer le mot “parties” qui pouvait être interprété comme impliquant l'existence d'un contrat, par le mot plus neutre de “personnes”.
    كما اقتُرح الاستعاضة عن المصطلح "الأطراف"، الذي يمكن قراءته على نحو يدلّ ضمناً على وجود عقد، بالمصطلح "الأشخاص" الذي هو أكثر حياديا.
  • Il a également été noté que le mot “parties”, au projet d'article 11, faisait clairement référence aux parties à une communication, qu'il y ait ou non formation ultérieure d'un contrat.
    ولوحظ أيضا أن المصطلح "الأطراف" الوارد في مشروع المادة 11 يشير بوضوح إلى الأطراف في مخاطبةٍ ما، بصرف النظر عمّا إذا كان تم تشكيل عقد في نهاية المسار.
  • En outre, elles ont souligné que l'utilisation du terme « forces armées », comme dans le texte proposé par l'ancien coordonnateur, au lieu du terme « parties », présentait comme avantage que ce terme était bien défini, sur la base de critères établis, et que son sens était clair en droit international humanitaire.
    علاوة على ذلك، شددت الوفود على أن قيمة استخدام مصطلح ”القوات المسلحة“، كما هو مقترح في نص المنسق السابق وعلى خلاف مصطلحالأطراف“، تكمن في أنه محدد بأحكام، وله معايير راسخة، ومفهوم جيدا في القانون الإنساني الدولي.
  • b) Le Comité de la science et de la technologie devrait examiner et approuver la proposition concernant les termes et leurs définitions, après quoi celle-ci sera soumise pour examen à la prochaine Conférence des Parties;
    (ب) ينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض وتقر المقترح المتعلق بالمصطلحات وتعاريفها. وتعرض هذه المصطلحات بدورها على مؤتمر الأطراف اللاحق؛
  • a Étant donné la diversité de la terminologie qui a été employée par les Parties déclarantes, l'expression «Stations oéanographiques» s'entend aussi des stations maritimes et des maréomètres.
    (أ) نظراً لتنوع المصطلحات التي استخدمتها الأطراف المبلغة، يشمل استخدام عبارة محطات مراقبة المحيطات الوارد في هذه الوثيقة، المحطات البحرية ومقاييس المد والجزر.